Videos streaming images jeux et buzz
Connexion






Perdu le mot de passe ?

Inscrivez-vous maintenant !
Menu Principal
Communauté
Top Membres 2023
Membre Points
1 Kilroy16160
2 Wiliwilliam5370
3 CrazyCow3765
4 LeMiniMilgram3546
5 Le_Relou2819
6 Bricci2602
7 Yazguen2267
8 SnikePlassken2008
9 -Flo-1938
10 Baba-Yaga1618

Vidéo : Recreating History, des extraits de films inspirés de faits réels comparés aux images d'archives

Posté par user5185 le 5/4/2017 17:25:44

vidéo histoire image montage comparaison film archive cinema
Et c'est là que j'apprends que "La Môme" s'appelle "La vie en rose" en anglais. Y a pas que nous qui inventons nos propres traductions foireuses.




Sur le même sujet :
  • Vidéo : Les pires figurants de l'histoire du cinéma
  • Vidéo : Les références cinéma de La La Land
  • Vidéo : Les pires effets spéciaux du Cinéma
  • Source : Forum
  • Bas de page Bas  
    Les commentaires appartiennent à leurs auteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu.

    Top commentaires

    FonograF
    Posté le: 5/4/2017 17:35  Mis à jour: 5/4/2017 17:35
    Je suis accro
    Inscrit le: 28/9/2011
    Envois: 764
    Karma: 834
    Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     7 
    Super montage, musique émouvante, intéressant. J'adore :10:
    Red_Is_Dead
    Posté le: 5/4/2017 17:32  Mis à jour: 5/4/2017 17:32
    Je suis accro
    Inscrit le: 23/6/2015
    Envois: 606
    Karma: 1089
    Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     5 
    Pas mal,
    perso je vois surtout le travail d'acteur impressionnant, pour ce mettre dans la peau d'un personnage:-o

    26 commentaires

    Auteur Conversation
    Red_Is_Dead
    Posté le: 5/4/2017 17:32  Mis à jour: 5/4/2017 17:32
    #1
    Je suis accro
    Inscrit le: 23/6/2015
    Envois: 606
    Karma: 1089
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     5 
    Pas mal,
    perso je vois surtout le travail d'acteur impressionnant, pour ce mettre dans la peau d'un personnage:-o
    FonograF
    Posté le: 5/4/2017 17:35  Mis à jour: 5/4/2017 17:35
    #2
    Je suis accro
    Inscrit le: 28/9/2011
    Envois: 764
    Karma: 834
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     7 
    Super montage, musique émouvante, intéressant. J'adore :10:
    jeanjean
    Posté le: 5/4/2017 17:37  Mis à jour: 5/4/2017 17:37
    #3
    Je m'installe
    Inscrit le: 3/4/2012
    Envois: 221
    Karma: 129
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    Citation :
    Et c'est là que j'apprends que "La Môme" s'appelle "La vie en rose" en anglais. Y a pas que nous qui inventons nos propres traductions foireuses.

    Du genre : "very bad trip" au lieu de "la cuite" ("the hangover" en VO)
    Spartak
    Posté le: 5/4/2017 17:53  Mis à jour: 5/4/2017 17:53
    #4
    Je suis accro
    Inscrit le: 23/4/2006
    Envois: 883
    Karma: 1101
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     1 
    @jeanjean "La cuite" 😃 ahhaha, ça fait nanard

    La traduction, c'est mécanique comme google traduction. Quand on veux y faire passer des nuances d'une culture à une autre, on parle d'interprétation. C'est un vrai métier qui demande de l'intelligence. Les interprètes ne sont pas tous doué.
    user141485
    Posté le: 5/4/2017 18:06  Mis à jour: 5/4/2017 18:07
    #5
    Je masterise !
    Inscrit le: 21/11/2014
    Envois: 4056
    Karma: 16731
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     4 
    @Spartak Ce que tu décris, traduire mais en adaptant culturellement, ça s'appelle la localisation. Je le sais parce que c'est mon travail, justement 😉

    Le travail d'interprète, c'est autre chose : ce sont les gens qui traduisent pratiquement en temps réel les propos de quelqu'un. C'est un exercice très particulier.

    La Môme, c'est pas juste des mots qui veulent dire "l'enfant". C'est un titre qui fait appel à la culture française, où on s'attend à ce que les gens sachent que c'était le surnom qu'on donnait à Edith Piaf. Si tu traduis ça en Anglais, ça donne sûrement "The Kid", et là les gens vont plus s'attendre à Billy qu'à Edith 😉 D'où le besoin d'adapter culturellement: La Vie en Rose, c'est un titre de chanson française très connue chez les Anglosaxons, c'est interprété par Edith Piaf, donc comme titre d'un film d'Edith Piaf, ça marche plutôt pas mal.

    Par contre, on va pas faire le débat de Very Bad Trip, Piège de Crystal et compagnie 😉
    ChronosXIII
    Posté le: 5/4/2017 18:07  Mis à jour: 5/4/2017 18:07
    #6
    Je m'installe
    Inscrit le: 28/1/2015
    Envois: 138
    Karma: 97
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     1 
    @Spartak
    Mais faut avouer qu'on utilise trip dans un sens similaire et que very bad sont des mots que tout le monde connait en plus d'être faciles à prononcer ce qui fait au final
    un titre décent (même plus évocateur que le titre anglais)
    jeanjean
    Posté le: 5/4/2017 18:08  Mis à jour: 5/4/2017 18:11
    #7
    Je m'installe
    Inscrit le: 3/4/2012
    Envois: 221
    Karma: 129
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    [à supprimer]
    Geo-graphic
    Posté le: 5/4/2017 18:13  Mis à jour: 5/4/2017 18:13
    #8
    Je poste trop
    Inscrit le: 22/5/2011
    Envois: 21535
    Karma: 18246
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    C'est beau. Dans son sens absolu, mais ça doit être à cause de la musique.
    Rasta-66
    Posté le: 5/4/2017 18:17  Mis à jour: 5/4/2017 18:17
    #9
    Je suis accro
    Inscrit le: 10/5/2015
    Envois: 1496
    Karma: 1065
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    De bon films et un joli montage, moi j'aime :10:
    mawt1
    Posté le: 5/4/2017 18:24  Mis à jour: 5/4/2017 18:24
    #10
    J'aime glander ici
    Inscrit le: 17/2/2008
    Envois: 6905
    Karma: 3146
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    @jeanjean

    Traduction au Québec = Lendemain de veille. La cuite c'est le moment ou tu es saoul no?
    Cephalon_Meri
    Posté le: 5/4/2017 18:41  Mis à jour: 5/4/2017 18:42
    #11
    Je suis accro
    Inscrit le: 1/11/2014
    Envois: 1422
    Karma: 1756
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    ChronosXIII
    Posté le: 5/4/2017 18:41  Mis à jour: 5/4/2017 18:41
    #12
    Je m'installe
    Inscrit le: 28/1/2015
    Envois: 138
    Karma: 97
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    @jeanjean
    plutôt la gueule de bois
    GirlUnknown
    Posté le: 5/4/2017 18:43  Mis à jour: 5/4/2017 18:43
    #13
    Je m'installe
    Inscrit le: 31/7/2014
    Envois: 156
    Karma: 114
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    Dow The Theory of Everything !! :coeur:
    Un très bon film avec des acteurs époustouflants dans leur rôle.
    Vraiment, je recommande.
    jeanjean
    Posté le: 5/4/2017 18:43  Mis à jour: 5/4/2017 18:43
    #14
    Je m'installe
    Inscrit le: 3/4/2012
    Envois: 221
    Karma: 129
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     1 
    @mawt1
    oui tu as raison. "Gueule de bois" serait plus fidèle que "cuite". Mais ce sont deux expressions très (trop) familières par rapport à "hangover" qui est assez neutre, et donc pour un titre de film grand public c'est pas terrible.

    "very bad trip" ça fait cool et branché, donc pour le marketing c'est mieux (en France hein).
    Negan
    Posté le: 5/4/2017 18:58  Mis à jour: 5/4/2017 18:58
    #15
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 18/3/2017
    Envois: 24
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    Sympatoche!!
    -MaDJiK-
    Posté le: 5/4/2017 19:40  Mis à jour: 5/4/2017 19:40
    #16
    Je masterise !
    Inscrit le: 9/11/2014
    Envois: 4983
    Karma: 2622
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    @ChronosXIII Citation :
    Mais faut avouer qu'on utilise trip dans un sens similaire et que very bad sont des mots que tout le monde connait en plus d'être faciles à prononcer ce qui fait au final un titre décent (même plus évocateur que le titre anglais)

    @jeanjean Citation :
    oui tu as raison. "Gueule de bois" serait plus fidèle que "cuite". Mais ce sont deux expressions très (trop) familières par rapport à "hangover" qui est assez neutre, et donc pour un titre de film grand public c'est pas terrible.


    C'est pour ça que le titre québecois est pas mal, sauf qu'en France on ne dit pas veille pour une soirée. Donc un truc comme "lendemain de fête" aurait été mieux parce que ce n'est pas leur "trip" qui est mauvais, mais bien le réveil!


    En tout cas comme quasiment toutes les comédies, le doublage québécois est beaucoup plus drôle. Ch'ais pas ce qu'ils ont les doubleurs français à parler comme sur un documentaire. :roll:


    Bref... Sympa la vidéo! 🙂
    Remkage
    Posté le: 5/4/2017 20:06  Mis à jour: 5/4/2017 20:06
    #17
    Je masterise !
    Inscrit le: 11/5/2008
    Envois: 4346
    Karma: 5332
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     4 
    Toujours ce petit frisson avec Into the Wild même avec ce cours extrait!
    Nath33
    Posté le: 5/4/2017 23:00  Mis à jour: 5/4/2017 23:00
    #18
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 5/2/2010
    Envois: 65
    Karma: 346
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    Quelqu'un aurait le nom de la musique, par hasard ?
    user127428
    Posté le: 5/4/2017 23:03  Mis à jour: 5/4/2017 23:03
    #19
    Je suis accro
    Inscrit le: 2/11/2012
    Envois: 1367
    Karma: 154
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    Idem, je ne sais pas expliquer pourquoi mais j'ai passé un super moment avec cette vidéo. Rythme, montage, musique, ... :10:
    mawt1
    Posté le: 6/4/2017 4:38  Mis à jour: 6/4/2017 4:38
    #20
    J'aime glander ici
    Inscrit le: 17/2/2008
    Envois: 6905
    Karma: 3146
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    @jeanjean

    Je veux dire lendemain de veille c'est vraiment la traduction du film au Québec 😃 Et c'est formel comme groupe de mot (mais il se dit pas en France d'après le lien dessous)

    https://fr.wiktionary.org/wiki/lendemain_de_veille
    Svetozar
    Posté le: 6/4/2017 9:01  Mis à jour: 6/4/2017 9:01
    #21
    Je suis accro
    Inscrit le: 4/6/2015
    Envois: 781
    Karma: 399
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    Si on met directement la réalité à l'écran on a plus besoin de réalisateur. 😃
    Programaths
    Posté le: 6/4/2017 9:42  Mis à jour: 6/4/2017 9:42
    #22
    Je suis accro
    Inscrit le: 7/6/2004
    Envois: 754
    Karma: 394
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    @mawt1 Ca se dit en Belgique ^^
    Croc63
    Posté le: 6/4/2017 10:29  Mis à jour: 6/4/2017 10:29
    #23
    Je poste trop
    Inscrit le: 24/2/2009
    Envois: 20371
    Karma: 12741
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     1 
    @GirlUnknown

    Merci a toi j'ai faillis passer a côté de ce film! 😉
    pincemoi
    Posté le: 6/4/2017 14:23  Mis à jour: 6/4/2017 14:23
    #24
    J'aime glander ici
    Inscrit le: 1/12/2013
    Envois: 8585
    Karma: 814
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    Excellent boulot j'ai beaucoup aimé 🙂
    Holly-Verris
    Posté le: 6/4/2017 15:13  Mis à jour: 6/4/2017 15:13
    #25
    Je suis accro
    Inscrit le: 24/4/2013
    Envois: 523
    Karma: 278
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    @Taashah Vanity de Mica Levi

    Elle a été composée pour le film Jackie
    LeFrenchi
    Posté le: 6/4/2017 19:52  Mis à jour: 6/4/2017 19:52
    #26
    Je masterise !
    Inscrit le: 13/1/2008
    Envois: 3425
    Karma: 1092
     Re: Recreating History, des extraits de films inspirés d...
     0 
    Comme quoi le cinéma, ce n'est pas que du cinéma 😉
    Haut de page Haut  
    Les commentaires appartiennent à leurs auteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu.

    Si vous êtes l'auteur d'un élément de ce site, vous pouvez si vous le souhaitez, le modifier ou le supprimer
    Merci de me contacter par mail. Déclaré à la CNIL N°1031721.