Videos streaming images jeux et buzz
Connexion






Perdu le mot de passe ?

Inscrivez-vous maintenant !
Menu Principal
Communauté
Top Membres 2020
Membre Points
1 Skwatek11723
2 Scruffy5932
3 Tchairo5231
4 Avaruus4494
5 CrazyCow4350
6 LeFreund4179
7 LeCromwell4175
8 Kilroy13802
9 _Spo0n_3521
10 Bowane2880

Vidéo : L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voix « érotique » du traducteur

Posté par Skwatek le 28/11/2018 21:43:33

vidéo voix traducteur erotique conference klopp
Pendant une conférence de presse avant le match PSG-Liverpool, l’entraîneur de Liverpool, Jürgen Klopp, est troublé par la voix « érotique » du traducteur.




Sur le même sujet :
  • Vidéo : Un journaliste espagnol pose une question à Griezmann avec Google Traduction
  • Vidéo : L'entraineur Sarunas Jasikevicius prend la défense de son joueur
  • Vidéo : Un film érotique diffusé dans un hôpital
  • Source : Forum
  • Bas de page Bas  
    Les commentaires appartiennent à leurs auteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu.

    Top commentaires

    Vaice
    Posté le: 28/11/2018 21:48  Mis à jour: 28/11/2018 21:48
    Je m'installe
    Inscrit le: 25/5/2009
    Envois: 188
    Karma: 407
    Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     34 
    il a des dents très érotique aussi
    Cephalon_Meri
    Posté le: 28/11/2018 21:57  Mis à jour: 28/11/2018 21:57
    Je suis accro
    Inscrit le: 1/11/2014
    Envois: 1408
    Karma: 1737
    Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     18 
    Citation :

    @Tytouan
    ... par la voix érotique de l'INTERPRÈTE !!!! Mazette !!!

    Le traducteur, c'est à l'écrit ! C'est grâce à lui que vous avez la notice de votre aspirateur Dyson en français.
    L'interprète, c'est à l'oral ! C'est grâce à lui que vous avez Jürgen Klopp qui est troublé.


    ... Cuillère ?

    34 commentaires

    Auteur Conversation
    Vaice
    Posté le: 28/11/2018 21:48  Mis à jour: 28/11/2018 21:48
    #1
    Je m'installe
    Inscrit le: 25/5/2009
    Envois: 188
    Karma: 407
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     34 
    il a des dents très érotique aussi
    Menelage
    Posté le: 28/11/2018 21:52  Mis à jour: 28/11/2018 21:52
    #2
    Je m'installe
    Inscrit le: 10/4/2017
    Envois: 384
    Karma: 361
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     6 
    tellement qu'on a du mal a croire que ce n'est pas un dentier
    Tytouan
    Posté le: 28/11/2018 21:54  Mis à jour: 28/11/2018 21:54
    #3
    Je m'installe
    Inscrit le: 18/12/2010
    Envois: 159
    Karma: 589
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     13 
    ... par la voix érotique de l'INTERPRÈTE !!!! Mazette !!!

    Le traducteur, c'est à l'écrit ! C'est grâce à lui que vous avez la notice de votre aspirateur Dyson en français.
    L'interprète, c'est à l'oral ! C'est grâce à lui que vous avez Jürgen Klopp qui est troublé.
    Jinroh
    Posté le: 28/11/2018 21:54  Mis à jour: 28/11/2018 21:54
    #4
    Je masterise !
    Inscrit le: 3/12/2017
    Envois: 4433
    Karma: 6819
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    Arf mes vdds...mais trop quoi.ses dents...elles doivent etre si polies qu elles doivent pas rayer le casque.
    Taxidermiste
    Posté le: 28/11/2018 21:56  Mis à jour: 28/11/2018 21:56
    #5
    Je m'installe
    Inscrit le: 4/12/2011
    Envois: 443
    Karma: 820
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     3 
    Je voulais juste dire que la miniature est géniale.
    Cephalon_Meri
    Posté le: 28/11/2018 21:57  Mis à jour: 28/11/2018 21:57
    #6
    Je suis accro
    Inscrit le: 1/11/2014
    Envois: 1408
    Karma: 1737
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     18 
    Citation :

    @Tytouan
    ... par la voix érotique de l'INTERPRÈTE !!!! Mazette !!!

    Le traducteur, c'est à l'écrit ! C'est grâce à lui que vous avez la notice de votre aspirateur Dyson en français.
    L'interprète, c'est à l'oral ! C'est grâce à lui que vous avez Jürgen Klopp qui est troublé.


    ... Cuillère ?
    La_Koukouille
    Posté le: 28/11/2018 22:00  Mis à jour: 28/11/2018 22:00
    #7
    Je suis accro
    Inscrit le: 27/4/2017
    Envois: 790
    Karma: 3421
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    Diplômé bac+8 Pornhub (ma thèse portait sur les hamsters), je ne trouve pas cette voix très érotique.
    Tytouan
    Posté le: 28/11/2018 22:02  Mis à jour: 28/11/2018 22:06
    #8
    Je m'installe
    Inscrit le: 18/12/2010
    Envois: 159
    Karma: 589
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     4 
    @Segfault_

    Ne pas répondre à cet appel serait péché. Donc :



    😉
    Miribo
    Posté le: 28/11/2018 22:05  Mis à jour: 28/11/2018 22:05
    #9
    Je suis accro
    Inscrit le: 22/5/2012
    Envois: 860
    Karma: 1732
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    @Segfault_ arthour pas changé les assiettes pour fromage !
    Beuleu49
    Posté le: 28/11/2018 22:15  Mis à jour: 28/11/2018 22:15
    #10
    Je m'installe
    Inscrit le: 21/8/2014
    Envois: 499
    Karma: 232
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    @Tytouan on parle aussi de traduction simultanée. Donc « traducteur »
    Cephalon_Meri
    Posté le: 28/11/2018 22:34  Mis à jour: 28/11/2018 22:56
    #11
    Je suis accro
    Inscrit le: 1/11/2014
    Envois: 1408
    Karma: 1737
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     1 
    Citation :

    @La_Koukouille
    Diplômé bac+8 Pornhub (ma thèse portait sur les hamsters), je ne trouve pas cette voix très érotique.

    ipfs QmSxmjP8zhgByFt8EeVTY2N1ePrN8iXR3hdTzsG5FVAUBJ
    jumpman91100
    Posté le: 28/11/2018 22:40  Mis à jour: 28/11/2018 22:40
    #12
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 12/6/2018
    Envois: 21
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    @Vaice MDR !!
    hardkor
    Posté le: 28/11/2018 23:47  Mis à jour: 28/11/2018 23:47
    #13
    Je suis accro
    Inscrit le: 19/4/2014
    Envois: 662
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    Il peut remercier Firmino pour son dentiste..
    Phanou6942
    Posté le: 29/11/2018 1:06  Mis à jour: 29/11/2018 1:06
    #14
    Je masterise !
    Inscrit le: 16/12/2013
    Envois: 3063
    Karma: 677
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    Une voix féminine aurait pu le chambouler. Mais là, c'est bizarre. Même pas le timbre de Barry white.
    Quant à se brosser dents à l'eau de javel ... je passe
    Obviously
    Posté le: 29/11/2018 1:06  Mis à jour: 29/11/2018 1:06
    #15
    Je m'installe
    Inscrit le: 12/5/2017
    Envois: 142
    Karma: 591
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     1 
    @La_Koukouille C'est dommage d'avoir manqué de peu la blague possible avec xhamster 😃
    barbachose
    Posté le: 29/11/2018 5:50  Mis à jour: 29/11/2018 12:07
    #16
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 29/5/2018
    Envois: 15
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     2 
    Edit Koreus : Propos homophobe
    Interfector
    Posté le: 29/11/2018 6:19  Mis à jour: 29/11/2018 6:19
    #17
    Je suis accro
    Inscrit le: 20/4/2014
    Envois: 1422
    Karma: 1528
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     1 
    Citation :

    @Beuleu49
    @Tytouan on parle aussi de traduction simultanée. Donc « traducteur »


    La "traduction simultanée", c'est un abus de langage, et le "donc" que tu utilises comme argument, c'est un raccourci qui n'a pas lieu d'etre. Si je conjugue le verbe "aller" apres avoir conjugué le verbe "manger" en utilisant ton donc, je kill la moitié du forum tellement ce sera laid (et faux, puisque comme pour le cas qui nous interesse, t'as oublié qu'il y a des regles/sens qui regit l'utilisation des mots).
    Et oui, c'est comme ca, meme si ca plait pas, mais la traduction est a l'ecrit et l'inerpretation a l'oral. Et meme que dans la plupart des cas, ca se fait d'une langue, vers la langue maternelle (pas la peine de me sortir un contre exemple, j'ai dis "dans la plupart des cas" !!).

    Et les abus de langage qui change le sens d'un mot, yen a plein. Sur les forums, pour argumenter encore une fois, on voit de plus en plus de gens dire "en toute objectivité" pour ensuite venir nous donner leur avis sans aucune source, chiffres ou autres exterieurs. Du coup, puisque c'est dit comme etant objectif, c'est forcement un meilleur avis que le sien propre. Sauf qu'il a fait que donner son avis.
    Et si je t'offre un tee shirt blanc en te disant "tiens, voila un tee noir", ca va pas le changer de couleur pour autant..........

    Bref, les mots ont un sens et c'est pas (ou rarement => neologismes et autres cas particulier) celui qui les prononce qui le choisi.
    Programaths
    Posté le: 29/11/2018 8:41  Mis à jour: 29/11/2018 8:41
    #18
    Je suis accro
    Inscrit le: 7/6/2004
    Envois: 578
    Karma: 209
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     2 
    @Interfector Le français n'est pas une langue morte à ce que je sache.

    Il y a le langage usuel, celui de tout les jours. Il y a le langage spécialisé ou technique ou encore, le jargon.

    Ainsi, en français -- langue vivante --, les mots peuvent subir un glissement sémantique. Bref, l'utilisation définit le sen.

    Pour prendre un exemple simple où tu seras plus détaché, discutons du sens de "contradictoire".
    Dans le langage courant, ce mot signifie: "qui contredit". Des propos "contradictoires" sont donc des propos qui se contredisent.
    Dans le langage juridique, ce mot signifie: "qui amène au débat". Des propos "contradictoires" sont donc des propos qui nécessitent de débattre.
    (Le mot en exergue est également utilisé comme terme technique issue de la mathématique et de la dialectique!)

    Pour en revenir à traducteur et interprète. Sur, interprète est le mot juste.
    Mais traducteur est une utilisation correct, même si une partie de l'information est perdue.
    En effet, "traducteur" est une apocope de "traducteur simultané" qui est lui-même un abus de langage accepté et répandu.

    Tu oublies des fondamentaux de la communication dont le "contexte".
    A_Rod
    Posté le: 29/11/2018 13:39  Mis à jour: 29/11/2018 13:39
    #19
    Je masterise !
    Inscrit le: 28/2/2005
    Envois: 4410
    Karma: 123
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    J'ai pas trouvé la voix si érotique mais bon, pourquoi pas, après tout ça change des interview habituelles. Par contre ses dents c'est émail diamant, pas possible autrement.
    darthtatin
    Posté le: 29/11/2018 13:59  Mis à jour: 29/11/2018 13:59
    #20
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 16/3/2016
    Envois: 8
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    He touch his Tralala
    MadMac
    Posté le: 29/11/2018 14:37  Mis à jour: 29/11/2018 14:37
    #21
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 19/6/2012
    Envois: 29
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     1 
    Beau dentier, il a sûrement le ticket de caisse encore dans la poche ;¬)
    tictof
    Posté le: 29/11/2018 14:54  Mis à jour: 29/11/2018 14:54
    #22
    Je suis accro
    Inscrit le: 9/8/2007
    Envois: 768
    Karma: 408
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     1 
    Jurgen Klopp, la doublure de Ross...

    Friends - HD - Ross's Teeth
    Crazy-13
    Posté le: 29/11/2018 16:25  Mis à jour: 29/11/2018 16:25
    #23
    Pelle d'or
    Inscrit le: 9/12/2005
    Envois: 74026
    Karma: 6355
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    la question l'était déjà moins.
    Interfector
    Posté le: 29/11/2018 17:00  Mis à jour: 29/11/2018 17:00
    #24
    Je suis accro
    Inscrit le: 20/4/2014
    Envois: 1422
    Karma: 1528
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    Citation :

    @Programaths
    @Interfector Le français n'est pas une langue morte à ce que je sache.

    Il y a le langage usuel, celui de tout les jours. Il y a le langage spécialisé ou technique ou encore, le jargon.

    Ainsi, en français -- langue vivante --, les mots peuvent subir un glissement sémantique. Bref, l'utilisation définit le sen.

    Pour prendre un exemple simple où tu seras plus détaché, discutons du sens de "contradictoire".
    Dans le langage courant, ce mot signifie: "qui contredit". Des propos "contradictoires" sont donc des propos qui se contredisent.
    Dans le langage juridique, ce mot signifie: "qui amène au débat". Des propos "contradictoires" sont donc des propos qui nécessitent de débattre.
    (Le mot en exergue est également utilisé comme terme technique issue de la mathématique et de la dialectique!)

    Pour en revenir à traducteur et interprète. Sur, interprète est le mot juste.
    Mais traducteur est une utilisation correct, même si une partie de l'information est perdue.
    En effet, "traducteur" est une apocope de "traducteur simultané" qui est lui-même un abus de langage accepté et répandu.

    Tu oublies des fondamentaux de la communication dont le "contexte".


    Je remets pas en cause l'utilisation des abus de langage comme "traduction simultanée" qui sonne mieux que "interpretation simultanée" mais pour definir le role, la fonction et le metier du gars qui parle, on peut pas parler de traducteur sans perdre une information fondamentale, a savoir que le gars parle et n'ecrit pas.

    Et oui, le francais est une langue vivante etc, j'ai jamais dit le contraire. Et dans le cas present, le contexte change rien donc je comprend pas ton exemple qui a rien a voir avec le contexte present.

    En fait je comprend meme pas pourquoi tu me quotes... je suis d'accord avec la plupart de ce que tu dis, tu t'opposes a moi sur des choses que j'ai aps dite, ni meme sous entendu (langue morte, le contexte...).

    On dit pas d'un boulanger qu'il est patissier ou l'inverse si c'est pas le cas. Et si je vois un gars vendre du pain dans une video, je vais pas la titrer "ce patissier va vous faire rever" en disant ensuite "nan mais on voit bien qu'il vent du pain donc j'ai le droit de dire qu'il est patissier t'as compris ce que je voulais dire".

    Les abus de langage, c'est comme le sens des mots, c'est pas l'utilisateur qui les definis mais l'usage courant par la population. Hors un interprete, c'est pas un traducteur. Et un developpeur-programmeur, c'est pas un programmateur, abus de langage ou pas.
    Et ya plein de gens qui differencie pas "savoir" et "pouvoir" ce qui fait que ca devient imbitable. Et ya plein de gens qui disent "ce qu'on" au lieu de "ce dont", c'est pas pour autant acceptable.

    L'abus de langage pour qu'il soit accepté par tous, faut qu'il fasse un minimum sens.
    Dans tous ces cas, comme dans le cas de la video, ya perte de sens.

    Et justifier "traducteur" pour "interpretre", c'est tuer la langue.

    'fin bref... arretez d'argumenter en s'appuyant/S'opposant sur des propos non tenu, ca sera plus agreable pour tous, merci.
    user155212
    Posté le: 29/11/2018 17:36  Mis à jour: 10/1/2019 15:26
    #25
    Je suis accro
    Inscrit le: 29/11/2018
    Envois: 632
    Karma: 864
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     1 
    .
    GodTenore
    Posté le: 29/11/2018 18:48  Mis à jour: 29/11/2018 18:48
    #26
    Je m'installe
    Inscrit le: 20/5/2016
    Envois: 221
    Karma: 340
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    TheDarkgg
    Posté le: 29/11/2018 18:53  Mis à jour: 29/11/2018 18:53
    #27
    Je m'installe
    Inscrit le: 3/12/2015
    Envois: 294
    Karma: 151
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    Citation :

    @Vaice
    il a des dents très érotique aussi

    Ahahah j'ai pensé la même chose... 🙂

    A mon humble avis il a surement des prothèses dentaires ! 🙂
    Programaths
    Posté le: 29/11/2018 19:03  Mis à jour: 29/11/2018 19:03
    #28
    Je suis accro
    Inscrit le: 7/6/2004
    Envois: 578
    Karma: 209
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    @Interfector Dans les faits, tu comprends très bien et va jusqu'à valider mes propos.
    L'exemple patissier/boulanger n'est pas le même. Sauf si, en effet, tout le monde commence à utiliser les 2 de façon interchangeables.

    Pour ce qui est de "Le français n'est pas une langue morte à ce que je sache", c'était mon interpellation pour rappeler tout ce qui a suivit. Je n'ai jamais attribué les propos à qui que ce soit.

    Ce que j'ai reproché dans ton discours, c'est ça:
    Citation :
    La "traduction simultanée", c'est un abus de langage, et le "donc" que tu utilises comme argument, c'est un raccourci qui n'a pas lieu d'etre. Si je conjugue le verbe "aller" apres avoir conjugué le verbe "manger" en utilisant ton donc, je kill la moitié du forum tellement ce sera laid (et faux, puisque comme pour le cas qui nous interesse, t'as oublié qu'il y a des regles/sens qui regit l'utilisation des mots).
    E


    Qui est une simplification outrancière et sur un ton que je trouvais un peut trop hautain (Directif & ad hominem & assertif).

    @baliboudou Il va de sois que je distingue bien les 2, je défendais juste le fait, comme l'a souligné @Interfector, que le sens des mots est définit par "l'usage courant par la population" (bref, le langage courant, usuel) même si j'ai eu le malheur d'écrire: "Bref, l'utilisation [par la majorité] définit le sen".
    (plus loin, j'écris "accepté et répandu")

    J'ai souvent remarqué que ceux qui étaient pointilleux sur l'usage des mots ont de grandes difficultés de communications. Certes, ils emploient les mots corrects, mais un vocabulaire incorrect. Ce sont les gens qui doivent expliquer ce qu'ils voulaient dire la plupart du temps et qui ne comprennent un discours que par ses parties. (Difficulté à faire du lien pour comprendre le discours global ou de réviser sa compréhension suite à l'ajout de nouveaux éléments)

    Le contexte changeait tout, bien entendu. Si on dit "traducteur" en parlant d'un interpréteur, on comprend de suite que "traducteur" signifie "interpréteur".

    À savoir que je suis passé par cette phase où je ne comprenais pas pourquoi les gens parlaient si mal et ne me comprenaient pas. Après tout, il est aisé d'aller dans le dictionnaire ou de demander des éclaircissements.
    Puis, avec le temps, j'ai compris. On adapte son discours selon les interlocuteurs, le cadre, le medium.
    Lexode
    Posté le: 29/11/2018 19:30  Mis à jour: 29/11/2018 19:30
    #29
    Je suis accro
    Inscrit le: 9/12/2014
    Envois: 742
    Karma: 527
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    On est pas loin des vidéos hummm, merde, comment ca s'appelle.. ASMR? j'ai la flemme de chercher
    Vous savez, les vidéos des youtubeurs qui semblent vous susurrer aux oreilles.
    Ca me fait un peu le même effet et je suis sans écouteurs, donc je comprend ce que peut ressentir l'entraineur.
    Beuleu49
    Posté le: 29/11/2018 21:30  Mis à jour: 29/11/2018 21:30
    #30
    Je m'installe
    Inscrit le: 21/8/2014
    Envois: 499
    Karma: 232
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    Citation :

    @Interfector
    Citation :

    @Beuleu49
    @Tytouan on parle aussi de traduction simultanée. Donc « traducteur »


    La "traduction simultanée", c'est un abus de langage, et le "donc" que tu utilises comme argument, c'est un raccourci qui n'a pas lieu d'etre. Si je conjugue le verbe "aller" apres avoir conjugué le verbe "manger" en utilisant ton donc, je kill la moitié du forum tellement ce sera laid (et faux, puisque comme pour le cas qui nous interesse, t'as oublié qu'il y a des regles/sens qui regit l'utilisation des mots).
    Et oui, c'est comme ca, meme si ca plait pas, mais la traduction est a l'ecrit et l'inerpretation a l'oral. Et meme que dans la plupart des cas, ca se fait d'une langue, vers la langue maternelle (pas la peine de me sortir un contre exemple, j'ai dis "dans la plupart des cas" !!).

    Et les abus de langage qui change le sens d'un mot, yen a plein. Sur les forums, pour argumenter encore une fois, on voit de plus en plus de gens dire "en toute objectivité" pour ensuite venir nous donner leur avis sans aucune source, chiffres ou autres exterieurs. Du coup, puisque c'est dit comme etant objectif, c'est forcement un meilleur avis que le sien propre. Sauf qu'il a fait que donner son avis.
    Et si je t'offre un tee shirt blanc en te disant "tiens, voila un tee noir", ca va pas le changer de couleur pour autant..........

    Bref, les mots ont un sens et c'est pas (ou rarement => neologismes et autres cas particulier) celui qui les prononce qui le choisi.

    Tout ce patacacaisse pour de la sémantiquement du café du commerce. Pour moi ce n’est que de la « sodomie de drosophile »
    user155212
    Posté le: 29/11/2018 21:59  Mis à jour: 29/11/2018 21:59
    #31
    Je suis accro
    Inscrit le: 29/11/2018
    Envois: 632
    Karma: 864
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    @Programaths
    "On adapte son discours selon les interlocuteurs, le cadre, le medium".

    C'est pas moi qui vais te contredire puisque ce type d'adaptation est le b.a.-ba du travail de l'interprète. Cela dit, puisque le sens d'un mot se forme par "l'usage courant par la population", c'est tout à fait logique pour un membre de cette population de défendre une définition plutôt qu'une autre. Les pointilleux et autres tatillons de la grammaire ont un rôle légitime à jouer dans ce beau bordel qu'est l'évolution d'une langue.

    Le risque c'est que le décalage entre un usage technique et un usage courant crée de la confusion, voire fausse complètement certains raisonnements. Par exemple, tu pourras entendre certains créationnistes aux Etats-Unis s'emporter contre le darwinisme en disant "de toute façon, même les scientifiques disent que c'est qu'une théorie". N'ayant pas compris que, dans un contexte scientifique, "théorie" signifie bien plus qu'une simple hypothèse, ils en arrivent à une conclusion complètement faussée. Celui qui vient corriger permet d'élargir l'horizon de l'autre qui n'a pas forcément conscience des autres usages du mot. Alors oui ça peut être chiant, on peut en faire trop, et souvent on présente les choses de manière un peu trop prescriptive. Malgré tout, je crois qu'ils ont un rôle important à jouer. Le pauvre gus dans le fin fond du Mississippi qui fait chier ces voisins fondamentalistes chrétiens à toujours corriger leur utilisation du mot "théorie" montre bien plus qu'un attachement à la langue. Il voit une erreur flagrante de logique causée par la polysémie du terme et essaie de corriger cette erreur (et pour le coup, la logique, elle, ne s'adapte pas vraiment aux interlocuteurs...). Bon, on en est pas là avec traducteur/interprète, mais tu vois où je veux en venir.
    Programaths
    Posté le: 30/11/2018 7:38  Mis à jour: 30/11/2018 7:38
    #32
    Je suis accro
    Inscrit le: 7/6/2004
    Envois: 578
    Karma: 209
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    @baliboudou Oui, et dans ces cas là, je n'intervient pas:-p
    C'est aussi simple que ça.
    Gyeongri
    Posté le: 1/12/2018 15:03  Mis à jour: 1/12/2018 15:03
    #33
    Je suis accro
    Inscrit le: 7/2/2017
    Envois: 874
    Karma: 1110
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    L'entraîneur a une belle voix lui aussi, en fait. '-'
    Loom-
    Posté le: 2/12/2018 17:40  Mis à jour: 2/12/2018 17:40
    #34
    J'aime glander ici
    Inscrit le: 24/4/2013
    Envois: 6419
    Karma: 2698
     Re: L'entraîneur Jürgen Klopp est troublé par la voi...
     0 
    Je n'ai vus que ces dents .
    Haut de page Haut  
    Les commentaires appartiennent à leurs auteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu.

    Si vous êtes l'auteur d'un élément de ce site, vous pouvez si vous le souhaitez, le modifier ou le supprimer
    Merci de me contacter par mail. Déclaré à la CNIL N°1031721.