Videos streaming images jeux et buzz
Connexion






Perdu le mot de passe ?

Inscrivez-vous maintenant !
Menu Principal
Communauté


« 1 ... 5 6 7 (8) 9 10 11 ... 16 »


 0  #141
Fantôme
Citation :


Clairement, les petites traduc's bon-marché en dessous à chaque fois ça a tendance à rendre mortel un truc marrant.

Mortel entendu dans le sens normal et non kikoolol du terme. Of course.


Je comprend pas ce qui gène dans le fait de mettre les traductions. On peut pas dire que ce soit la longueur à écrire qui soit chiante. Si vous en avez pas besoin et bah la lisez pas, c'est aussi simple que ça.

ça m'arrive de pas connaitre un mot de temps en temps et ça me dépanne bien d'avoir la traduc' en dessous. ça gâche le plaisir de pas comprendre le truc juste à cause d'un mot.

Contribution le : 13/07/2009 18:18
Signaler

 0  #142
Fantôme
[Compte supprimé]

Contribution le : 13/07/2009 18:19
Signaler

 0  #143
Fantôme
Citation :

finsh a écrit:
Citation :


Clairement, les petites traduc's bon-marché en dessous à chaque fois ça a tendance à rendre mortel un truc marrant.

Mortel entendu dans le sens normal et non kikoolol du terme. Of course.


Je comprend pas ce qui gène dans le fait de mettre les traductions. On peut pas dire que ce soit la longueur à écrire qui soit chiante. Si vous en avez pas besoin et bah la lisez pas, c'est aussi simple que ça.

ça m'arrive de pas connaitre un mot de temps en temps et ça me dépanne bien d'avoir la traduc' en dessous. ça gâche le plaisir de pas comprendre le truc juste à cause d'un mot.


+1 mais cherche pas, le koala est borné comme un chiote quand il s'agit de traductions Anlgais -> Français.

Contribution le : 13/07/2009 18:21
Signaler

OncleOscar
 0  #144
Je m'installe
Inscrit: 20/06/2009 17:20
Post(s): 402
Citation :

finsh a écrit:
Je comprend pas ce qui gène dans le fait de mettre les traductions. On peut pas dire que ce soit la longueur à écrire qui soit chiante. Si vous en avez pas besoin et bah la lisez pas, c'est aussi simple que ça.

ça m'arrive de pas connaitre un mot de temps en temps et ça me dépanne bien d'avoir la traduc' en dessous. ça gâche le plaisir de pas comprendre le truc juste à cause d'un mot.

Tu préfères la langue des signes ?



D'accord avec toi sinon, ça peut aider s'il y a vraiment un mot qui bloque, ça arrive.
Par contre, la traduction fait perdre de sa percussion au texte original donc c'est un peu dommage.
Surtout que 90% des messages sont compréhensibles par tous sans être bilingues (je mets volontairement de coté le problème des collégiens, militaires et attardés mentaux) ...

Contribution le : 13/07/2009 18:25
Signaler

 0  #145
Fantôme
Citation :

finsh a écrit:
Citation :


Clairement, les petites traduc's bon-marché en dessous à chaque fois ça a tendance à rendre mortel un truc marrant.

Mortel entendu dans le sens normal et non kikoolol du terme. Of course.


Je comprend pas ce qui gène dans le fait de mettre les traductions. On peut pas dire que ce soit la longueur à écrire qui soit chiante. Si vous en avez pas besoin et bah la lisez pas, c'est aussi simple que ça.

ça m'arrive de pas connaitre un mot de temps en temps et ça me dépanne bien d'avoir la traduc' en dessous. ça gâche le plaisir de pas comprendre le truc juste à cause d'un mot.


Non, le truc avec la traduction c'est que c'est du fait maison, du perso et que c'est pas toujours fidèle à ce que toi tu as compris (ou cru comprendre) depuis la phrase en anglais.

Contribution le : 13/07/2009 18:31
Signaler

 0  #146
Fantôme
[Compte supprimé]

Contribution le : 13/07/2009 18:38
Signaler

 0  #147
Fantôme
Citation :

Orage a écrit:

Non, le truc avec la traduction c'est que c'est du fait maison, du perso et que c'est pas toujours fidèle à ce que toi tu as compris (ou cru comprendre) depuis la phrase en anglais.


Tu t'en fous (mais pas partout).
Toi, t'as compris, et t'as riz. Ensuite, si t'en es capable, ben tu traduis vite fait pour ceux qui ne comprendront pas (moi). Après, que ce soit fidèle ou pas, qu'ils comprennent de travers ou pas, osef.
Pour ceux qui ne parlent pas anglais du tout (moi), c'est juste "toujours mieux que rien", comme on dit... 🙂

Contribution le : 13/07/2009 18:39
Signaler

 0  #148
Fantôme
Le temps que j'en trouve encore 2 ou 3 de méchants 😃.



Pour Sangroku, Joyeux noël : Et tu penses détester ton job.

Ca va le mot job, pas trop de soucis ? :-D

Contribution le : 13/07/2009 18:42
Signaler

 0  #149
Fantôme
Besoin de traduction?

ptain ce truc me fait rire à chaque fois :')

Contribution le : 13/07/2009 18:42
Signaler

OncleOscar
 0  #150
Je m'installe
Inscrit: 20/06/2009 17:20
Post(s): 402
Pour continuer dans la série Jailbait :


Jailbait !
Prends en 2, elles sont petites !

Et

ipfs QmNTYqVAWwtxH4wtmWgwGmASpfNnF8mnv5FYpVPFcY1BV3
Jailbait !
Attire même l'attention d'un abruti de robot !

Contribution le : 13/07/2009 18:48
Signaler

 0  #151
Fantôme
Il est énorme le tien Aqua.

ipfs QmXd44B5YarbEfnYtZWiyhWXKwDtjaowqQDf9bVvvgQBVq
Alcool : Parce que quoi que tu fasses, tu seras toujours Hermione.

Et le truc en plus, c'est pas abruti de robot mais robot sans conscience.
Un exemple de pourquoi les traductions sont tout à votre honneur.

Contribution le : 13/07/2009 18:48
Signaler

OncleOscar
 0  #152
Je m'installe
Inscrit: 20/06/2009 17:20
Post(s): 402
"know matter" ?

Même en dehors de ça, j'ai pas pigé ...
Je suppose que c'est l'actrice qui joue la copine d'Harry Potter mais après ... :gratte:

Edit: tiens, c'est marrant, toi tu me reprends sur ma traduction pendant ce temps ! :lol:

Citation :

Orage a écrit:
Et le truc en plus, c'est pas abruti de robot mais robot sans conscience.
Un exemple de pourquoi les traductions sont tout à votre honneur.

Oui et non, le "robot sans conscience" est peut être plus fidèle mais je trouve ça moins percutant ...
Surtout que "soulless" a également ce sens là en anglais donc bon, c'est un débat sans fin ...
Je te dis "lol" ! 😉

Contribution le : 13/07/2009 18:51
Signaler

youplahoup
 0  #153
Je suis accro
Inscrit: 11/04/2006 15:37
Post(s): 919
soul pour moi c'est l'âme. donc j'aurais plutot dis, un robot sans âmes.

Contribution le : 13/07/2009 18:54
Signaler

 0  #154
Fantôme
"Know matter" : la bonne traduction est "Tu sais que quoi que tu fasses...", on peut raccourcir comme je l'ai fait.

Moi je l'interprétais comme ça ton demotivator (avec de gros guillemets ! Ce n'est pas le texte !) : "Même un robot sans conscience/âme est intéressé".

Contribution le : 13/07/2009 18:57
Signaler

 0  #155
Fantôme
[Compte supprimé]

Contribution le : 13/07/2009 19:01
Signaler

OncleOscar
 0  #156
Je m'installe
Inscrit: 20/06/2009 17:20
Post(s): 402
Citation :
"Know matter" : la bonne traduction est "Tu sais que quoi que tu fasses...", on peut raccourcir comme je l'ai fait.

Non, je t'assure, il y a une faute d'orthographe (en anglais).
On va pas se foutre sur la gueule pour ça ! 🙂

Citation :

Orage a écrit:
Moi je l'interprétais comme ça ton demotivator (avec de gros guillemets ! Ce n'est pas le texte !) : "Même un robot sans conscience/âme est intéressé".

Stricto sensu oui, c'est sûr mais ça claque moins je trouve.
Sans âme, sans esprit, et pourtant intéressé par la gamine qui se trémousse ...
Mais "robot idiot", je trouve que ça rejoint plus l'idée des phrases originelles qui sont basées sur le sens de la formule ...
M'enfin bref, on s'en fout, chacun voit midi à sa porte !

Traduttore traditore comme on dit (dans les milieux autorisés uniquement) ...

Contribution le : 13/07/2009 19:04
Signaler

Canardo
 0  #157
Je masterise !
Inscrit: 14/07/2007 17:54
Post(s): 4121
Citation :

OncleOscar a écrit:
"know matter" ?

En fait ça vient d'un site qui se plaint des gens qui se trompent, je suppose que c'est "no matter"...

Contribution le : 13/07/2009 19:05
Signaler

lepoissonchinoi
 0  #158
Je viens d'arriver
Inscrit: 01/06/2009 14:19
Post(s): 49

"Soyez calme...parce que windows ne change jamais..."

Contribution le : 13/07/2009 19:06
Signaler

 0  #159
Fantôme
image pixellisée + titre en petit et rouge + comic sans =


et spécialdédicace à emile7858

Contribution le : 13/07/2009 19:09
Signaler

lepoissonchinoi
 0  #160
Je viens d'arriver
Inscrit: 01/06/2009 14:19
Post(s): 49
and you, you have this :
ipfs QmRYR4tQqnh6esDJUAeTSmEH6mth59wbLZYiT6V9izzTko

Contribution le : 13/07/2009 19:15
Signaler


 Haut   Précédent   Suivant
« 1 ... 5 6 7 (8) 9 10 11 ... 16 »






Si vous êtes l'auteur d'un élément de ce site, vous pouvez si vous le souhaitez, le modifier ou le supprimer
Merci de me contacter par mail. Déclaré à la CNIL N°1031721.