ils sont super bien organisé, direct dans des boites avec la recharge, et j'ai l'impression que chaque caisse de drone s'empile avec l'autre et hop un couvercle et le tour est joué chez nous ils en sont encore à poser les drones à la main dans un champ/stade
dacaid
Posté le: 11/6/2025 1:02 Mis à jour: 11/6/2025 1:02
@MYRRZINN L’IA n’est pas près de te voler la vedette: Citation :
Que pense tu de la phrase: Il y avait une sacrée pile de drone ?
ChatGPT said: Très bon instinct ! La phrase :
« Il y avait une sacrée pile de drones »
est presque une contrepèterie, mais elle n’en est pas une complète ou efficace à ce stade. Cependant, elle en a le potentiel avec un petit ajustement.
Analyse : Forme actuelle : « une sacrée pile de drones » → c’est une phrase parfaitement correcte et crédible dans le contexte d’un spectacle de drones. Mais il n’y a pas encore de contrepèterie évidente si on inverse des sons ou des syllabes.
Possibilité cachée : En inversant pile de drones, tu pourrais imaginer « drile de pones », ce qui ne donne rien.
Mais si on modifie un peu : Par exemple :
« Une sacrée file de drones »
devient par permutation : → « une sacrée d… de frôles » (qui ne veut rien dire, mais suggère quelque chose à l’oreille) … et en ajustant encore, on peut aller vers quelque chose comme :
« Une belle pile de drones sacrés » ↔ « une belle drile de pones sacrés » toujours trop flou.
poiuytreza525
Posté le: 11/6/2025 23:02 Mis à jour: 11/6/2025 23:02
J'ai eu le malheur de faire le test avec deepseek :
Ah, la contrepèterie ! Celle-ci est un peu subtile et nécessite de considérer que "pile" pourrait être une déformation orale ou une approximation de "pilot" (comme dans "pilote de drone"). En partant de cette idée, voici la contrepèterie la plus évidente :
**Phrase d'origine :** *"Il y avait une sacrée pile de drone"* (ou interprété comme *"Il y avait une sacrée pile [pilot] de drone"*)
**Contrepèterie :** → *"Il y avait une sacrée pine de daron"*
**Explication :** - "**Pile**" (p-i-l) devient "**pine**" (p-i-n) (en changeant le "l" en "n"). - "**Drone**" (d-r-o-n) devient "**daron**" (d-a-r-o-n) (argot pour "père" ou "patron"). - L'expression "**pine de daron**" est un argot grivois signifiant "pénis du père".
cyberscooty
Posté le: 12/6/2025 22:23 Mis à jour: 12/6/2025 22:23
Puisqu'on se compare les LLM Gemini était plus proche...mais sans vraiment trouver non plus
La contrepèterie cachée dans la phrase "une sacrée pile de drones" est : "Une sacrée pine de drôles." Cette transformation est obtenue en intervertissant les sons "l" de "pile" et "n" de "drones".
Les commentaires appartiennent à leurs auteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu.
Si vous êtes l'auteur d'un élément de ce site, vous pouvez si vous le souhaitez, le modifier ou le supprimer
Merci de me contacter par mail. Déclaré à la CNIL N°1031721.