gazeleau | Iranian bella ciao |
9 #1 |
---|---|---|
J'aime glander ici
Inscrit: 16/04/2018 09:02
Post(s): 7979
Karma: 6788 |
Lorsque 2 actualités se téléscopent :
L'hymne historique des partisans antifascistes venu d'un pays qui vient à l'instant de resigner avec une fan de mussolini, chanté dans un pays qui lui ne veut plus de son régime liberticide. Les paroles originales en italien sont ici chantées en persan. Je n'ai pas la traduction. Gandom - بلاچاو، به ایتالیایی یعنی خداحافظ ای زیبا... که پارتیزان ها و مخالفان فاشیسم در ایتالیا میخواندند. این آهنگ به نماد مبارزات آزادیخواهان تبدیل شده و اینبار دختر قشنگی از ما... #مهسا_امینی #OpIran Edit: @BalleAuCentre Les paroles, version italienne, version persanne avec traduction anglaise : متن ایتالیایی Una mattina mi son svegliato, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Una mattina mi son svegliato, e ho trovato l'invasor. O partigiano, portami via, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O partigiano, portami via, ché mi sento di morir. E se io muoio da partigiano, (E se io muoio sulla montagna) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E se io muoio da partigiano, (E se io muoio sulla montagna) tu mi devi seppellir. E seppellire lassù in montagna, (E tu mi devi seppellire) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E seppellire lassù in montagna, (E tu mi devi seppellire) sotto l'ombra di un bel fior. Tutte le genti che passeranno, (E tutti quelli che passeranno) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Tutte le genti che passeranno, (E tutti quelli che passeranno) Mi diranno "Che bel fior!» (E poi diranno "Che bel fior!») «È questo il fiore del partigiano", (E questo è il fiore del partigiano) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! «È questo il fiore del partigiano, (E questo è il fiore del partigiano) morto per la libertà!» (che e' morto per la liberta') ---------- ترجمهٔ فارسی یک روز از خواب برخاستم آه بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا! بدرود! بدرود! یک روز از خواب برخاستم دشمن همه جا را گرفته بود ای پارتیزان مرا با خود ببر آه بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا! بدرود! بدرود! ای پارتیزان مرا با خود ببر زیرا شهادت را نزدیک میبینم اگر بهعنوان یک پارتیزان کشته شدم (وگر بر فراز کوهی کشته شدم) آه بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا! بدرود! بدرود! اگر بهعنوان یک پارتیزان کشته شدم (وگر بر فراز کوهی کشته شدم) تو باید مرا به خاک بسپاری مرا در کوهستان به خاک بسپار (تو باید مرا به خاک بسپاری) آه بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا! بدرود! بدرود! مرا در کوهستان به خاک بسپار (تو باید مرا به خاک بسپاری) زیر سایه گلی زیبا و آنان که از کنار گور من گذر میکنند (و آنان که از کنار گور من گذر میکنند) آه بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا! بدرود! بدرود! و آنان که از کنار قبر من گذر میکنند (و آنان که از کنار قبر من گذر میکنند) به من خواهند گفت: «چه گل زیبایی» (و آنان خواهند گفت: «چه گل زیبایی») این گل از پارتیزانی روییدهاست (این گل از پارتیزانی روییدهاست) آه بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا! بدرود! بدرود! این گل از پارتیزانی روییدهاست (این گل از پارتیزانی روییدهاست) که برای آزادی جان باخت (که برای آزادی جان باخت) ---------- ترجمهٔ انگلیسی One morning I awakened Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! One morning I awakened And I found the invader Oh partisan carry me away Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! Oh partisan carry me away Because I feel death approaching And if I die as a partisan (And if I die on the mountain) Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! And if I die as a partisan (And if I die on the mountain) Then you must bury me Bury me up in the mountain (And you have to bury me) Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! Bury me up in the mountain (And you have to bury me) Under the shade of a beautiful flower And the people who shall pass (And all those who shall pass) Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! And the people who shall pass (And all those who shall pass) Will tell me: "what a beautiful flower" (And they will say: "what a beautiful flower") This is the flower of the partisan (And this is the flower of the partisan) Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! This is the flower of the partisan (And this is the flower of the partisan) Who died for freedom (Who died for freedom) source wikipedia
Contribution le : 28/09/2022 10:33
Edité par gazeleau sur 29/9/2022 13:22:01
|
|
Signaler |
BalleAuCentre | 0 #2 |
|
---|---|---|
Je suis accro
Inscrit: 14/05/2022 15:52
Post(s): 533
Karma: 1086 |
J'ai pas la trad, j'imagine comme la version italienne, j'ai des frissons.
"El pueblo unido, rama sera vencido" Le peuple unit, ne sera jamais vaincu Bon je reste derrière mon ordi, mais c'est beau
Contribution le : 28/09/2022 10:44
|
|
Signaler |
Turbigo | 0 #3 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 16/01/2009 09:06
Post(s): 3467
Karma: 2812 |
@gazeleau J'ai entendu ça à la radio j'avais la larme à l'œil.
J'hésite à la proposer pour le Koreu-Zic-Loto, mais vu la bombe politique...
Contribution le : 28/09/2022 10:48
|
|
Signaler |
FMJ65 | 1 #4 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 27/09/2014 10:47
Post(s): 16305
Karma: 5497 |
Il faut savoir que c'était le chant partisan lors de la révolution iranienne en 79 !
Contribution le : 28/09/2022 11:46
|
|
Signaler |
gazeleau | 0 #5 |
|
---|---|---|
J'aime glander ici
Inscrit: 16/04/2018 09:02
Post(s): 7979
Karma: 6788 |
@FMJ65 les partisans de Khomeiny ? Merci de l'info. L'histoire est tortueuse tout de même. Les révolutions ne mènent pas vraiment là où on veut.
Edit: Tu aurais une source ?
Contribution le : 28/09/2022 11:57
|
|
Signaler |
CrazyCow | 1 #6 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 29/07/2008 00:26
Post(s): 18990
Karma: 29862 |
@FMJ65 T’es sûr ? Je vois aucune info là-dessus.
Contribution le : 28/09/2022 12:08
|
|
Signaler |
FMJ65 | 2 #7 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 27/09/2014 10:47
Post(s): 16305
Karma: 5497 |
@gazeleau @CrazyCow
Je l'ai entendu hier soir. De la bouche de l'excellente (et très jolie) Delphine Minoui me semble-t-il. Mais je l'ai retrouvé ici aussi (à 1:46:00) https://www.tf1info.fr/replay-lci/video-un-oeil-sur-le-monde-du-26-septembre-2022-2233536.html
Contribution le : 28/09/2022 19:31
|
|
Signaler |
giceb22948 | 0 #8 |
|
---|---|---|
Je viens d'arriver
Inscrit: 08/11/2021 19:54
Post(s): 35
|
Citation :
pourquoi préciser (et très jolie) ? l'intérêt ?
Contribution le : 28/09/2022 20:38
|
|
Signaler |
FMJ65 | 0 #9 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 27/09/2014 10:47
Post(s): 16305
Karma: 5497 |
Qu'est-ce que ça aurait été si j'avais dit qu'elle était moche !........ Rousseau sort de ce pseudo !
Contribution le : 29/09/2022 10:22
|
|
Signaler |
Wiliwilliam | 1 #10 |
|
---|---|---|
La loi c'est moi
Inscrit: 07/04/2012 19:19
Post(s): 38165
Karma: 18873 |
Je suis tombé sur cette version:
Persian version of the 19th century Italian protest folk song, Bella Ciao.
Contribution le : 29/09/2022 12:40
|
|
Signaler |